迪普勒专业提供各类型文件的翻译,是一家石家庄翻译公司,翻译公司,英语翻译,石家庄英语翻译公司,是从事多年的正规翻译公司。  

石家庄英语翻译交流-中国古塔

来源:http://shijiazhuang.dplotrans.com/news166204.html    发布时间:2019/11/19 9:10:00

迪普勒专业提供各类型文件的翻译,是一家石家庄翻译公司,翻译公司,英语翻译,石家庄英语翻译公司,是从事多年的正规翻译公司。

石家庄英语翻译交流-中国古塔

塔是佛教中的建筑物,早是用来保存佛教创始人释迦牟尼的舍利的。在释迦牟尼去世以后,弟子将其火花,火化后遗留下的结晶物便称为“舍利”。在佛教的思想观念中,舍利被看作是佛教徒修成正果的象征,拜见佛陀舍利就如同拜见了佛陀真身。

古印度人为了埋葬舍利,便建筑了“Stupa”(窣堵坡)。这就是早的佛塔,其形状类似于倒扣着的钵盂。据说佛塔的这种形状源自于这样一个故事:佛祖的弟子问佛祖:我们怎样才能真正表达对您的虔诚呢?佛祖沉思片刻,没有说话,只是将身上的袈裟铺在了地上,然后又将手持的钵盂倒扣在袈裟上,后将禅杖立于覆钵之上。后来佛祖逝世了,为了安放佛祖的舍利,弟子们开始建造坟墓。在建造时,按照佛祖生前的暗示将他的坟墓建成方基、覆钵、尖顶的形状。方基象征佛祖的袈裟,中间覆钵形的坟冢象征倒扣的钵盂,上部高高树立的尖顶则象征着佛祖的禅杖。

后来由于佛塔大量兴建,而“舍利”的数量又有限,于是人们便将佛陀的遗物或象征物如头发、衣服等物品作为“舍利”的替代物放置于塔中供奉。


Pagodas were Buddhist buildings originally built for the purpose of preserving the relics of Sakyamuni, the founder of Buddhism. After Buddha Sakyamuni’s death, his disciples had his remains cremated, and the crystals left behind after the cremation is referred to as “sarira”. In the Buddhist ideas and concepts, the Buddha sarira are considered to be symbols of attaining consummation and becoming a Buddha. To pay homage to the sarira is the same as paying homage to Buddha Sakyamuni himself.

The ancient Indians built the stupa(pogoda) to burry the sarira. This was the oldest stupa and its shape was similar to a flipped monk’s alms bowl. It is said that this form of the stupa came from a story: One day, Sakyamuni’s disciples asked him how they would truly express their devotion to him. Buddha Sakyamuni thought for a moment, but did not answer. He simply spread his robe on the ground, then turned the handheld alms bowl upside down on the robe, at the end he had the Buddhist monk’s staff standing on the bowl. Later, Buddha Sakyamuni passedaway. This disciples began to construct a tomb in order to place his relics. According to Sakyamuni’s hint before his death, his tomb was built upturned-bowl shape with a square base at the bottom and a pinnacle on the top. The square base symbolized the Buddha’s robe; the upturned alms bowl-shape tomb in the middle symbolized the bowl; the pinnacle at the top symbolized the monk’s staff.

Since then, a great number of pagodas had been built, but the number of sarira was limited, so people had Sakyamuni’s relics or symbols such as hair, clothing and other items as substitutes placed in the pagoda for worship.

迪普勒专业提供各类型文件的翻译,是一家石家庄翻译公司,翻译公司,英语翻译,石家庄英语翻译公司,是从事多年的石家庄正规翻译公司。电话:17526930053

标签:英语翻译交流-中国古塔,

相关产品